Petits theatres - E-book - PDF

Note moyenne 
Con augas pasadas non moven muiños - « le courant qui passe ne fera pas tourner la meule ». Les poèmes de Moure, avec cette idée derrière la tête,... Lire la suite
16,99 € E-book - PDF
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Bientôt disponible
Recevez un email dès que l'ouvrage est disponible

Résumé

Con augas pasadas non moven muiños - « le courant qui passe ne fera pas tourner la meule ». Les poèmes de Moure, avec cette idée derrière la tête, s'aventurent dans de petits territoires de perplexité - l'eau, la langue, emportant les sons du galicien dans notre français. En ces temps troubles et tristes, les langues - rendues violentes par les rhétoriques du commerce et de la guerre - portent de nombreuses blessures.
Les poèmes de Petits théâtres accueillent de nouvelles sonorités, des gouttelettes, comme si elles pouvaient nous aider à nous reprendre, un tant soit peu, tranquillement, sans nous blâmer, pour que nous puissions de nouveau supporter nos langues et nous ouvrir à l'autre.

Caractéristiques

  • Caractéristiques du format PDF
    • Pages
      128
    • Taille
      399 Ko
    • Protection num.
      Digital Watermarking

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie d'Erin Moure

Erín Moure est née à Calgary et vit à Montréal depuis 1984. Poète, traductrice et essayiste, elle a publié 17 recueils de poésie en anglais et en galicien/anglais, et 13 volumes de poésie traduits du français, l'espagnol, le galicien et le portugais vers l'anglais, par des poètes tels que Nicole Brossard, Andrés Ajens, Louise Dupré, Rosalia de Castro, Chus Pato et Fernando Pessoa. Ses oeuvres lui ont valu le Prix du Gouverneur général, le Pat Lowther Memorial Award, le Prix AM Klein, et ont été finalistes à trois reprises pour le Prix Griffin.
Elle vient de terminer une pièce de théâtre bilingue (français/anglais), "Kapusta" une suite à "The Unmemntioable" (Anansi, 2012) et une enquête plus approfondie sur la subjectivité et la guerre en Ukraine et en Alberta, et est en train de terminer "Insecession", une autobiographie et une poétique qui fait écho à Secession de Chus Pato. AU NOROÎT, "Petits Théâtres" est son premier titre. Né à Lachine dans le dernier tiers du 20e siècle, Daniel CANTY est écrivain et artiste.
Son ouvre circule entre la littérature et l'édition, le cinéma et le théâtre, les arts visuels et médiatiques et le design. Un peu avant Mappemonde, il publie « VVV » avec l'artiste visuel Patrick Beaulieu (2015). Il est notamment l'auteur d'un récit, « Les États-Unis du vent » (2014), d'un roman, « Wigrum » (2011), d'un essai, « Êtres artificiels » (1997) et le metteur en livre de la trilogie « La table des matières - Le Livre de chevet » (2009), « La Table des matières » (2007) et « Cité selon » (2006) - et de nombreux autres ouvrages.
Il vit à Montréal où il enseigne le design d'évènements à l'Uqam et l'écriture à l'École nationale de théâtre. AU NOROÎT, il a traduit de l'anglais les ouvres « Petits théâtres » d'Erin Moure (2013, collection « Latitude »), « L'homme aux sept orteils » de Michael Ondaatje (2011, collection « Latitude »), « Alchimie de brocante. L'art de Jospeh Cornell » de Charles Simic (2010, Collection « Dialogues ») et « Pierre blanche » de Stéphanie Bolster (2007, collection « Latitude »).
Il fait également partie des traducteurs de l'anthologie « États des lieux. Treize poètes américains contemporains » (2013, collection « Dialogues »).

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés