Donner corps & donner voix - Editer, traduire - E-book - Multi-format

Note moyenne 
Donner voix et donner corps en matière de traduction et d'édition, c'est révéler à un public défini le texte littéraire, sans le trahir mais en... Lire la suite
17,99 € E-book - Multi-format
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Donner voix et donner corps en matière de traduction et d'édition, c'est révéler à un public défini le texte littéraire, sans le trahir mais en lui rendant sa grâce et sa complexion originelles. La recherche actuelle met en lumière cet exercice de transmission culturelle si particulier qu'il exige de celui qui le réalise une adaptation permanente à l'instabilité de l'ouvre à établir ou à traduire.
Le transfert opéré entre deux langues, deux contextes pose problème à tout instant du texte mais le traducteur n'a de cesse que d'incarner l'ouvre originelle pour aboutir à une fiction traductive. L'originalité des études proposées tient à la diversité des regards portés sur des pratiques qui vont de la fiction philologique observée par son auteur même, à la constitution d'une banque de données, qu'elles soient lexicales pour donner une unité au texte ou relatives aux productions d'une époque pour établir des correspondances, à l'observation des processus qui président à la traduction du texte dans sa singularité.
Écrivains, chercheurs recomposent le texte pour le faire sonner juste.

Caractéristiques

  • Caractéristiques du format Multi-format
    • Pages
      202
  • Caractéristiques du format Streaming
    • Protection num.
      pas de protection
  • Caractéristiques du format PDF
    • Protection num.
      pas de protection

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Du même auteur

Derniers produits consultés

17,99 €